मुक्तस्त्वयाहं त्वसमीक्ष्य कर्ण शिरो हूतं यन्न मयार्जुनस्य | समीक्ष्य मां मुड्च रणे त्वमाशु हन्तास्मि शत्रुं तव चात्मनश्ल,“कर्ण! तुमने अच्छी तरह सोच-विचारकर मुझे नहीं छोड़ा था; इसीलिये मैं अर्जुनके मस्तकका अपहरण न कर सका। अब पुनः सोच-समझकर, ठीकसे निशाना साधकर रणभूमिमें शीघ्र ही मुझे छोड़ो, तब मैं अपने और तुम्हारे उस शत्रुका वध कर डालूँगा'
sañjaya uvāca |
muktas tvayāhaṃ tv asamīkṣya karṇa śiro hūtaṃ yan na mayārjunasya |
samīkṣya māṃ muñca raṇe tvam āśu hantāsmi śatruṃ tava cātmanaś ca ||
સંજય બોલ્યા— તે બોલ્યો, “કર્ણ! તું મને યોગ્ય રીતે નિશાન સાધ્યા વિના છોડ્યો; તેથી હું અર્જુનનું મસ્તક હરી ન શક્યો. હવે વિચાર કરીને, સાચું નિશાન સાધીને રણમાં તુરંત મને છોડ; તો હું તારો અને મારો તે શત્રુ સંહાર કરી દઈશ.”
संजय उवाच
The verse stresses responsibility and precision in action: a powerful effort fails when done without proper attention (asamīkṣya). It also reflects the warrior ethic where success depends on disciplined aim and clear intent, not merely force.
A speaker addresses Karna, saying that Karna released him (as a missile/weapon) without proper aim, so he could not accomplish the intended feat of taking Arjuna’s head. He urges Karna to release him again—this time with careful aim—promising to kill the enemy common to them both.