Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

मुक्तस्त्वयाहं त्वसमीक्ष्य कर्ण शिरो हूतं यन्न मयार्जुनस्य | समीक्ष्य मां मुड्च रणे त्वमाशु हन्तास्मि शत्रुं तव चात्मनश्ल,“कर्ण! तुमने अच्छी तरह सोच-विचारकर मुझे नहीं छोड़ा था; इसीलिये मैं अर्जुनके मस्तकका अपहरण न कर सका। अब पुनः सोच-समझकर, ठीकसे निशाना साधकर रणभूमिमें शीघ्र ही मुझे छोड़ो, तब मैं अपने और तुम्हारे उस शत्रुका वध कर डालूँगा'

sañjaya uvāca |

muktas tvayāhaṃ tv asamīkṣya karṇa śiro hūtaṃ yan na mayārjunasya |

samīkṣya māṃ muñca raṇe tvam āśu hantāsmi śatruṃ tava cātmanaś ca ||

સંજય બોલ્યા— તે બોલ્યો, “કર્ણ! તું મને યોગ્ય રીતે નિશાન સાધ્યા વિના છોડ્યો; તેથી હું અર્જુનનું મસ્તક હરી ન શક્યો. હવે વિચાર કરીને, સાચું નિશાન સાધીને રણમાં તુરંત મને છોડ; તો હું તારો અને મારો તે શત્રુ સંહાર કરી દઈશ.”

मुक्तःreleased
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त (मुच् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
त्वbut
त्व:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formtrue
असमीक्ष्यwithout properly aiming/considering
असमीक्ष्य:
TypeIndeclinable
Rootअ-सम्-ईक्ष् (क्त्वा/ल्यप्)
Formtrue, absolutive (lyap)
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
हूतम्taken away/removed (lit. carried off)
हूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहूत (हु धातु, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
समीक्ष्यhaving properly aimed/considered
समीक्ष्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-ईक्ष् (क्त्वा/ल्यप्)
Formtrue, absolutive (ktvā/lyap)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
मुञ्चrelease/let go (shoot)
मुञ्च:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
Formtrue
हन्ताI shall slay
हन्ता:
TypeVerb
Rootहन् (लृट्/लुट्-प्राय भविष्यत्; परस्मैपद)
FormPeriphrastic Future (LUT), First, Singular, Parasmaipada
अस्मिam (auxiliary with hanta)
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
आत्मनःof myself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
A
Arjuna
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse stresses responsibility and precision in action: a powerful effort fails when done without proper attention (asamīkṣya). It also reflects the warrior ethic where success depends on disciplined aim and clear intent, not merely force.

A speaker addresses Karna, saying that Karna released him (as a missile/weapon) without proper aim, so he could not accomplish the intended feat of taking Arjuna’s head. He urges Karna to release him again—this time with careful aim—promising to kill the enemy common to them both.