Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

घोरवज्विनिष्पेषं स्तनयित्नुरिवाम्बरे । उन्होंने आकाशमें मेघके समान भयानक वज्रपातके शब्दको तिरस्कृत करनेवाले भयंकर स्वरमें अपने विशाल गाण्डीव धनुषकी टंकार की

ghoravajviniṣpeṣaṁ stanayitnur ivāmbare |

સંજય બોલ્યા—આકાશમાં મેઘગર્જના જેવી, ઘોર વજ્રપાતના શબ્દને પણ દબાવી દે તેવી ભયંકર ધ્વનિ સાથે તેણે પોતાના વિશાળ ગાંડિવ ધનુષની ટંકાર કરી।

घोरterrible
घोर:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
वज्रthunderbolt
वज्र:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Accusative, Singular
निष्पेषम्crash; smashing sound
निष्पेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्पेष
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तनयित्नुःthunder (thundering cloud)
स्तनयित्नुः:
Karta
TypeNoun
Rootस्तनयित्नु
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāṇḍīva
S
sky (ambara)
T
thundercloud (stanayitnu)
T
thunderbolt (vajra)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos: steadfastness and the public declaration of resolve in a righteous struggle. The thunder-like twang symbolizes inner determination made outward, reminding that in war moral pressure and courage are tested alongside weapons.

Sañjaya describes a warrior (implied Arjuna by the mention of Gāṇḍīva) twanging his bow so powerfully that it sounds like a thundercloud and seems to overpower even thunderbolt-like crashes—an intimidation and rallying signal on the battlefield.