कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
कौशिकोडप्यभवद् विप्रस्तपस्वी नो बहुश्रुतः । नदीनां संगमे ग्रामाददूरात्ू स किलावसत्,इसी तरह कौशिक नामका एक तपस्वी ब्राह्मण था, जो बहुत पढ़ा-लिखा या शास्त्रज्ञ नहीं था। वह गाँवके पास ही नदियोंके संगमपर निवास करता था
kauśiko 'py abhavad vipras tapasvī no bahuśrutaḥ | nadīnāṃ saṅgame grāmād adūrāt sa kilāvasat |
વાયુએ કહ્યું—કૌશિક નામનો એક બ્રાહ્મણ તપસ્વી હતો, પરંતુ તે શાસ્ત્રોમાં બહુશ્રુત નહોતો. તે ગામથી બહુ દૂર નહીં, નદીઓના સંગમ પાસે રહેતો હતો.
वायुदेव उवाच
The verse sets up an ethical example: spiritual practice (tapas) and a simple life may exist without extensive scriptural scholarship (bahuśruta). It invites reflection on how dharma is tested in lived situations, not only in learned discourse.
Vāyu introduces a character—Kauśika, an ascetic brāhmaṇa of limited formal learning—by locating him near a village at a river confluence, preparing the listener for a moral episode involving him.