Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णवधार्थं धनञ्जयस्य प्रतिज्ञा — Arjuna’s resolve for Karṇa’s defeat

सुशर्मा तु ततो राजन्‌ बाणेनानतपर्वणा

suśarmā tu tato rājan bāṇenānataparvaṇā

પછી, હે રાજન, સુશર્માએ અનતપર્વ (અખંડ સાંધાવાળો) બાણ વડે પ્રહાર કર્યો।

सुशर्माSusharman (proper name)
सुशर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसुशर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/from there/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनतपर्वणाhaving unbent joints (i.e., straight/rigid)
अनतपर्वणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअनतपर्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Suśarmā
A
arrow (bāṇa)

Educational Q&A

The verse underscores how, in war, determination and technical prowess (symbolized by a firm, unyielding arrow) can intensify violence; ethically, it invites reflection on how skill and resolve, when yoked to hostility, magnify harm rather than uphold dharma.

Sañjaya continues his battlefield report to Dhṛtarāṣṭra, stating that Suśarmā then struck (the target is implied by the surrounding context) with a strong, unbending arrow, marking a fresh exchange of missile-weapons in the ongoing combat.