Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

ततः सुबलपुत्रस्य नागानतिबलान्‌ पुनः । पोथयामास कौन्तेयो द्विपज्चाशदरिंदम:,तत्पश्चात्‌ शत्रुओंका दमन करनेवाले कुन्तीकुमार भीमने सुबलपुत्र शकुनिके अत्यन्त बलवान्‌ बावन हाथियोंको मार गिराया

tataḥ subalaputrasya nāgān atibalān punaḥ | pothayāmāsa kaunteyo dvipapañcāśad arindamaḥ ||

ત્યારબાદ કુંતીપુત્ર ભીમ—શત્રુદમનકર્તા—સુબલપુત્ર શકુનિના અત્યંત બળવાન બાવન હાથીઓને ફરી ચકડીને ધરાશાયી કરી દીધા।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
सुबलपुत्रस्यof Subala's son (Shakuni)
सुबलपुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुबलपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
नागान्elephants
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
अतिबलान्very strong
अतिबलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतिबल
FormMasculine, Accusative, Plural
पुनःagain, further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formtrue
पोथयामासsmashed, struck down
पोथयामास:
TypeVerb
Rootपुथ्/पुथय् (पोथयति)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयःthe son of Kunti (Bhima)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विपपञ्चाशत्fifty-two (as a count)
द्विपपञ्चाशत्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विपपञ्चाशत्
FormNeuter, Accusative, Singular
अरिंदमःenemy-subduing
अरिंदमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
K
Kuntī
Ś
Śakuni
S
Subala
W
war-elephants