Previous Verse
Next Verse

Shloka 706

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

व्यड्राड्रावयवाः पेतुः क्षितौ क्षीणा: क्षितीश्वरा: । कितने ही घायल नरेश पताका, ध्वज, छत्र, अश्व, सारथि, आयुध, शरीर तथा उसके अवयवोंसे रहित हो रणभूमिमें गिर पड़े

vyaḍrāḍrāvayavāḥ petuḥ kṣitau kṣīṇāḥ kṣitīśvarāḥ |

અત્યંત ક્ષીણ અને ઘાયલ થયેલા અનેક રાજાઓ પતાકા, ધ્વજ, છત્ર, અશ્વ, સારથી, આયુધ, શરીર તથા તેના અવયવો વિહોણા થઈ રણભૂમિ પર પડી ગયા।

व्यड्राड्रावयवाःthose whose limbs were shattered/maimed
व्यड्राड्रावयवाः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यड्राड्रावयव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पेतुःfell
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
क्षीणाःweakened, exhausted
क्षीणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीण (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from क्षि)
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षितीश्वराःkings, lords of the earth
क्षितीश्वराः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षितीश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣitīśvarāḥ (kings)
K
kṣiti (earth/ground)