Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Saṃśaptaka-Varūthinī Saṅgrāma — Binding and Counter-Binding (संशप्तक-वरूथिनी-संग्रामः)

प्रादुरासीत्‌ तदा राजन सैन्येषु पुरुषर्षभ । योधानां सम्प्रद्दशनां तथा समभवत्‌ स्वन:,पुरुषप्रवर नरेश! उस समय सभी सेनाओंमें हर्ष और उत्साहसे भरे हुए योद्धाओंका गम्भीर गर्जन होने लगा

prādurāsīt tadā rājan sainyeṣu puruṣarṣabha | yodhānāṃ sampradarśanāṃ tathā samabhavat svanaḥ ||

પુરુષશ્રેષ્ઠ રાજન! તે સમયે સર્વ સેનાઓમાં હર્ષ અને ઉત્સાહથી ભરાયેલા યોધાઓનો ગಂಭીર ગર્જન-નાદ પ્રગટ થયો.

प्रादुरासीत्appeared/arose
प्रादुरासीत्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + आस्
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सैन्येषुin the armies
सैन्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Plural
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
योधानाम्of the warriors
योधानाम्:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
सम्प्रदर्शनम्manifestation/appearance (i.e., display)
सम्प्रदर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootसम्-प्र-दृश्
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
समभवत्arose/occurred
समभवत्:
TypeVerb
Rootसम् + भू
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular
स्वनःsound/roar
स्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
A
armies (sainyāni)
W
warriors (yodhāḥ)