Previous Verse

Shloka 663

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

क्रियतामेष कामो मे मा व: कालो>त्यगादयम्‌ | शत्रुओंको संताप देनेवाले महाराज! मैं चाहता हूँ कि आपके द्वारा यही व्यवस्था हो जाय। मेरा यह मनोरथ पूर्ण किया जाय। अब आपलोगोंका यह समय व्यर्थ नहीं बीतना चाहिये

kriyatām eṣa kāmo me mā vaḥ kālo 'tyagād ayam |

કર્ણ બોલ્યો—“મારી આ ઇચ્છા પૂર્ણ કરાવો; તમારો આ વર્તમાન સમય વ્યર્થ સરકી ન જાય. શત્રુઓને સંતાપ આપનાર મહારાજ! હું ઇચ્છું છું કે તમે બરાબર આ રીતે જ વ્યવસ્થા કરો અને મારો સંકલ્પ પૂર્ણ કરો. હવે તમારો સમય વ્યર્થ ન વીતવો જોઈએ.”

क्रियताम्let it be done / may it be arranged
क्रियताम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), कर्मणि, प्रथम, एकवचन
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कामःdesire, wish
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध-अव्यय)
वःof you (pl.) / your
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अत्यगात्passed away / went beyond
अत्यगात्:
TypeVerb
Rootअति + गम् (धातु)
Formलुङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

कर्ण उवाच

K
Karna
K
King (addressed; likely Duryodhana in context)

Educational Q&A

The verse stresses decisive action and the ethical urgency of seizing the right moment: a leader should not let time be wasted when a clear resolve and strategic necessity are at hand.

Karna addresses the king, pressing him to implement a specific arrangement or plan immediately, insisting that his intention be fulfilled and that the present opportunity not be allowed to pass.