धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा स्त्रीणां च आर्तनादः
Dhṛtarāṣṭra’s Collapse and the Lament of the Palace Women
तस्येषुधारा: शतश: प्रादुरासज्छरासनात् | अग्रे पुड्खे च संसक्ता यथा भ्रमरपड्धक्तय:,उसके धनुषसे सैकड़ों बाणधाराएँ, जो अग्रभाग और पुच्छभागमें परस्पर सटी हुई थीं, भ्रमरपंक्तियोंके समान प्रकट होने लगीं
tasyaiṣudhārāḥ śataśaḥ prādurāsac charāsanāt | agre puḍkhe ca saṃsaktā yathā bhramarapaṅktayaḥ ||
તેના ધનુષમાંથી અચાનક સૈકડો બાણધારાઓ પ્રગટ થઈ. તે અગ્રભાગ અને પુચ્છભાગે પરસ્પર ઘનિષ્ઠ રીતે જોડાયેલી હતી અને ઘની ભમરપંક્તિઓ જેવી લાગતી હતી.
संजय उवाच
The verse underscores how concentrated martial energy, once released, becomes an unstoppable force; it invites reflection on the ethical gravity of warfare—skill and power are awe-inspiring, yet they operate within the larger burden of dharma and the consequences of violence.
Sañjaya describes a warrior’s bow releasing hundreds of arrows in continuous, tightly packed streams, visually compared to lines of bees—conveying speed, density, and the overwhelming pressure of the battle.