Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

उरश्छदैरवियुक्तांश्व॒ वालबन्धैश्व वाजिन: । राजतैश्न तथा कांस्यै: सौवर्णश्वैव भूषणै:,कितने ही घोड़ोंके उनकी छातीको छिपानेवाले कवच कटकर गिर गये थे, बालाबन्ध छिन्न-भिन्न हो गये थे, सोने, चाँदी और कांस्यके आभूषण नष्ट हो गये थे, दूसरे साज-बाज भी चौपट हो गये थे, उनके मुखोंसे लगाम भी निकल गये थे, चँवर, झूल और तरकस धराशायी हो गये थे तथा संग्रामभूमिमें शोभा पानेवाले उनके शूरवीर सवार भी मारे जा चुके थे। ऐसी दशामें रणभूमिमें भ्रान्‍्त होकर भटकते हुए बहुत-से उत्तम घोड़ोंको हमने देखा था

uraśchadair aviyuktāṁś ca vālābandhaiś ca vājinaḥ | rajataiś ca tathā kāṁsyaiḥ sauvarṇaiś caiva bhūṣaṇaiḥ ||

ઘણા ઘોડા એવા દેખાયા કે જેમના ઉરઃકવચ કાપાઈને પડી ગયા હતા અને વાળબંધ છિન્ન-ભિન્ન થઈ ગયા હતા; તેમજ ચાંદી, કાંસ્ય અને સોનાના આભૂષણો પણ તૂટી નષ્ટ થઈ ગયા હતા।

उरः-छदैःwith breast-covers/armours
उरः-छदैः:
Karana
TypeNoun
Rootउरश्छद
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवियुक्तान्not separated; still attached
अवियुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवियुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाल-बन्धैःwith hair-ties/straps (bindings)
वाल-बन्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootवालबन्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजतैःwith silver (ornaments)
राजतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootराजत
FormNeuter, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कांस्यैःwith bronze (ornaments)
कांस्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकांस्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
सौवर्णैःwith golden (ornaments)
सौवर्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसौवर्ण
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भूषणैःwith ornaments
भूषणैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूषण
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses (vājinaḥ)
C
chest-guards (uraśchadāḥ)
M
mane-bands (vālābandhāḥ)
O
ornaments of silver (rajata)
O
ornaments of bronze (kāṁsya)
O
ornaments of gold (sauvarṇa)
B
battlefield (implied)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly splendor in war: even the finest steeds and their costly adornments are reduced to ruin. It evokes the ethical weight of battle—how violence dismantles order, beauty, and life, leaving confusion and loss in its wake.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra what he has seen: many excellent horses, their protective gear and decorative bands still present in part, but their precious metal ornaments damaged and their equipment in disarray, roaming bewildered on the battlefield after the collapse of their riders’ formations.