तमतथ्यभये मग्नो जये सक्तो युधिष्ठिर: । (अश्वत्थामा हत इति शब्दमुच्चैश्नचार ह ।) अव्यक्तमब्रवीद् राजन् हत: कुञ्जर इत्युत
tam atathyabhaye magno jaye sakto yudhiṣṭhiraḥ | (aśvatthāmā hata iti śabdam uccaiś nacāra ha |) avyaktam abravīd rājan hataḥ kuñjara ity uta ||
સંજય બોલ્યો—હે રાજન! યુધિષ્ઠિર અસત્યના ભયમાં ડૂબેલા હોવા છતાં વિજયમાં આસક્ત હતા; તેથી તેમણે ઊંચા સ્વરે કહ્યું—“અશ્વત્થામા મારાયો”, પરંતુ “હાથી મારાયો છે” એ શબ્દો અસ્પષ્ટ રીતે, ધીમે બોલ્યા.
संजय उवाच
Even when one avoids outright lying, speech can be shaped to mislead; this verse highlights the moral cost of strategic ambiguity in war and the tension between personal dharma (truthfulness) and perceived necessity (victory).
Yudhiṣṭhira announces loudly that “Aśvatthāmā is killed,” while muttering softly that it was actually an elephant named Aśvatthāmā—an utterance intended to break Droṇa’s resolve by making him believe his son has died.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.