Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

राक्षसाश्ष पिशाचाश्न तथान्ये पिशिताशिन: । समन्ततो व्यदृश्यन्त शतशो5थ सहस्रश:,चारों ओर राक्षस, पिशाच तथा अन्य मांसाहारी जन्तु सैकड़ों और हजारोंकी संख्यामें दिखायी देने लगे

rākṣasāś ca piśācāś ca tathānye piśitāśinaḥ | samantato vyadṛśyanta śataśo 'tha sahasraśaḥ ||

સંજય બોલ્યો—ચારે તરફ રાક્ષસો, પિશાચો તથા અન્ય માંસાહારી પ્રાણીઓ સૈકડાઓ, પછી હજારોની સંખ્યામાં દેખાવા લાગ્યા।

राक्षसाःrakshasas (demons)
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
पिशाचाःpiśācas (ghouls)
पिशाचाः:
Karta
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पिशिताशिनःflesh-eaters
पिशिताशिनः:
Karta
TypeNoun
Rootपिशिताशिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
व्यदृश्यन्तwere seen / appeared
व्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada, Kartari
शतशःby hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then / also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राक्षस (Rākṣasas)
पिशाच (Piśācas)
पिशिताशिन (Flesh-eaters)

Educational Q&A

The verse underscores how large-scale violence and moral disorder are portrayed as attracting inauspicious, fear-inducing forces. In the epic’s ethical imagination, war is not merely physical conflict; it disturbs the cosmic and psychological order, producing ominous signs that warn of suffering and the erosion of dharma.

Sañjaya reports a terrifying sight on the battlefield: rākṣasas, piśācas, and other flesh-eating beings appear everywhere in vast numbers. This functions as a portent-like description intensifying the dread and foreboding surrounding the battle.