Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

तावेकस्थौ रणे वीरावावन्त्यौ रथिनां वरौ । शरान्‌ मुमुचतुस्तूर्णमिरावति महात्मनि,रथियोंमें श्रेष्ठ वे दोनों आवन्त्य वीर रणभूमिमें एक ही रथपर बैठकर बड़ी शीघ्रताके साथ महामना इरावानपर बाणोंकी वर्षा करने लगे

tāv ekasthau raṇe vīrāv āvantyau rathināṃ varau | śarān mumucatus tūrṇam irāvati mahātmani ||

રણભૂમિમાં રથિયોમાં શ્રેષ્ઠ એવા તે બે અવંતી વીરો એક જ રથ પર સાથે ઊભા રહી, મહાત્મા ઇરાવાન પર અતિ ઝડપથી બાણોની વર્ષા કરવા લાગ્યા.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
एकस्थौstanding/situated together in one place (on one chariot)
एकस्थौ:
Karta
TypeAdjective
Rootएकस्थ
FormMasculine, Nominative, Dual
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
आवन्त्यौAvanti-born (from Avanti)
आवन्त्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootआवन्त्य
FormMasculine, Nominative, Dual
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरौthe best (two)
वरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Dual
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
मुमुचतुःthey released/shot
मुमुचतुः:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
इरावतिupon Irāvān
इरावति:
Adhikarana
TypeProperNoun
Rootइरावत्
FormMasculine, Locative, Singular
महात्मनिon the great-souled (one)
महात्मनि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Avanti (Āvanti)
T
the two Avanti heroes (unnamed here)
I
Irāvān
C
chariot (ratha)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya world of Kurukṣetra: coordinated martial action and unwavering engagement in battle. Ethically, it reflects how war compresses moral space—valor and duty are foregrounded even when the opponent is described as mahātman (noble), reminding readers that nobility does not exempt one from the harsh mechanics of conflict.

Sanjaya reports that two renowned chariot-warriors from Avanti, acting together, rapidly shoot volleys of arrows at Irāvān on the battlefield, intensifying the combat around him.