Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः

Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence

स सम्प्रहारस्तुमुल: कटुक: शोणितोदक: । प्रावर्तत कुरूणां च पाण्डवानां च भारत,भारत! कौरवों और पाण्डवोंका वह भयानक युद्ध बड़ा ही कटु और रक्तको पानीकी तरह बहानेवाला था

sa samprahāras tumulaḥ kaṭukaḥ śoṇitodakaḥ | prāvartata kurūṇāṁ ca pāṇḍavānāṁ ca bhārata ||

હે ભારત! કૌરવો અને પાંડવોનો તે ભયંકર સંઘર્ષ અત્યંત તુમુલ અને કઠોર હતો; તેમાં રક્ત પાણીની જેમ વહેવા લાગ્યું।

सःthat (he/it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रहारःbattle, clash
सम्प्रहारः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्प्रहार
FormMasculine, Nominative, Singular
तुमुलःtumultuous, fierce
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
कटुकःharsh, bitter
कटुकः:
Karta
TypeAdjective
Rootकटुक
FormMasculine, Nominative, Singular
शोणित-उदकःhaving blood as water; blood-watered
शोणित-उदकः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोणितोदक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रावर्ततarose, began, set in motion
प्रावर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bharata (Dhritarashtra as addressee)
K
Kurus/Kauravas
P
Pandavas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: when relatives fight for power and resentment, the result is indiscriminate suffering—symbolized by blood flowing like water—warning that adharma-driven conflict consumes all sides.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the battle between the Kaurava and Pandava forces has begun in a terrifying, chaotic manner, marked by intense close combat and heavy bloodshed.