तस्मात् सेन्द्रै: सुरै: सर्वैलोकैश्वामितविक्रम: । नावज्ञेयो वासुदेवो मानुषो5यमिति प्रभु:
tasmāt sendraiḥ suraiḥ sarvaiḥ lokaiś cāmitavikramaḥ | nāvajñeyo vāsudevo mānuṣo 'yam iti prabhuḥ ||
અતએવ, હે પ્રભુ, ઇન્દ્ર સહિત સર્વ દેવતાઓ અને સર્વ લોકોએ ‘આ તો માનવ છે’ એમ માનીને અમિત પરાક્રમી ભગવાન વાસુદેવની કદી અવહેલના ન કરવી જોઈએ.
भीष्म उवाच
One must not judge Vāsudeva by outward appearance as merely human; true discernment recognizes his immeasurable power acknowledged even by the gods, and reverence toward such divine agency supports dharma.
Bhīṣma addresses a powerful listener (prabhuḥ) in the war context, warning that Kṛṣṇa (Vāsudeva) is not to be slighted; he underscores that all worlds and the gods with Indra recognize Kṛṣṇa’s extraordinary might.