Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः

Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify

ऋषयस्त्वथ देवाश्न दृष्टवा ब्रह्माणमुत्थितम्‌ स्थिता: प्राउजलय: सर्वे पश्यन्तो महदद्‌्भुतम्‌

ṛṣayastvatha devāś ca dṛṣṭvā brahmāṇam utthitam | sthitāḥ prāñjalayaḥ sarve paśyanto mahad adbhutam ||

ત્યારે ઋષિઓ અને દેવતાઓએ બ્રહ્માજીને ઊભા થઈ અંજલિ બાંધીને ઊભેલા જોયા; તે મહાન અદ્ભુત તેજનું દર્શન કરતાં કરતાં—બધા જ અંજલિ બાંધી ઊભા રહ્યા.

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्थितम्risen/standing up
उत्थितम्:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
स्थिताःstood (were standing)
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
प्राञ्जलयःwith joined palms
प्राञ्जलयः:
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पश्यन्तःseeing/beholding
पश्यन्तः:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुतम्wonder/marvel
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣis (sages)
D
devatās / devas (gods)
B
Brahmā

Educational Q&A

The verse highlights dhārmic etiquette: when confronted with a higher spiritual or cosmic authority, even exalted beings respond with humility, self-restraint, and reverent attention (prāñjali). Respectful conduct is portrayed as a universal norm sustaining order.

Bhīṣma narrates that the sages and gods witness Brahmā standing up; in response they also stand with folded hands, gazing upon a great marvel. The scene emphasizes collective reverence before an extraordinary divine manifestation.