Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

त॑ दृष्टवा व्यथितं भीममभिमन्युपुरोगमा: । नामृष्यन्त महेष्वासा: पाण्डवानां महारथा:,भीमसेनको प्रहारसे पीड़ित हुआ देख अभिमन्यु आदि महाथनुर्धर पाण्डव महारथी यह सहन न कर सके

taṁ dṛṣṭvā vyathitaṁ bhīmam abhimanyu-purogamāḥ | nāmṛṣyanta maheṣvāsāḥ pāṇḍavānāṁ mahā-rathāḥ ||

સંજય બોલ્યો—ભીમસેનને પ્રહારથી વ્યથિત જોયા પછી, અભિમન્યુ આગળ રહી પાંડવોના મહાધનુર્ધર મહારથીઓ તે સહન કરી શક્યા નહીં।

तत्that (sight/that situation)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
व्यथितम्distressed, pained
व्यथितम्:
TypeAdjective
Rootव्यथित (from धातु व्यथ्)
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिमन्यु-पुरोगमाःhaving Abhimanyu in front/led by Abhimanyu
अभिमन्यु-पुरोगमाः:
TypeAdjective
Rootपुरोगम (with अभिमन्यु as upapada)
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यन्तthey did not endure / could not tolerate
अमृष्यन्त:
TypeVerb
Rootमृष् (with negation: अमृष्य-)
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
महेष्वासाःgreat bowmen
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
A
Abhimanyu
P
Pāṇḍavas