Shloka 53

इत्येतानि महाराज सप्त वर्षाणि भागश: । भूतान्युपनिविष्टानि गतिमन्ति ध्रुवाणि च,राजेन्द्र! इस प्रकार स्थावर और जंगम सम्पूर्ण प्राणी इन सात वर्षोमें विभागपूर्वक स्थित हैं

sañjaya uvāca | ityetāni mahārāja sapta varṣāṇi bhāgaśaḥ | bhūtāny upaniviṣṭāni gatimanti dhruvāṇi ca |

સંજય બોલ્યો—મહારાજ, આ રીતે આ સાત વર્ષો વિભાગવાર સ્થિત છે; અને સર્વ પ્રાણીઓ પોતાના પોતાના ભાગ અનુસાર તેમાં પ્રતિષ્ઠિત છે—કેટલાક ગતિમાન, કેટલાક સ્થિર.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतानिthese
एतानि:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
सप्तseven
सप्त:
Karma
TypeNumeral
Rootसप्त
Formneuter, accusative, plural
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
Formneuter, accusative, plural
भागशःby divisions; in parts
भागशः:
TypeIndeclinable
Rootभागशः
भूतानिbeings; creatures
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
Formneuter, nominative, plural
उपनिविष्टानिsituated; settled; placed
उपनिविष्टानि:
TypeVerb
Rootउप-नि-विश्
Formpast passive participle, neuter, nominative, plural
गतिमन्तिhaving motion; mobile
गतिमन्ति:
TypeAdjective
Rootगतिमत्
Formneuter, nominative, plural
ध्रुवाणिfixed; immobile; stable
ध्रुवाणि:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formneuter, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse emphasizes an ordered structure in creation: beings exist within a divinely or naturally apportioned framework, classified as moving and fixed, each abiding in its proper station—suggesting a moral vision of dharma as alignment with one’s appointed place and function.

Sañjaya continues his report to King Dhṛtarāṣṭra, summarizing a prior description that organizes living beings into divisions across a span of seven years, distinguishing mobile and immobile life as part of a broader account of cosmic or worldly arrangement.