Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

परिस्तोमाशक्ष प्रासाक्ष ऋष्टयश्षु महाधना: । कवचान्यथ चर्माणि चित्राण्यास्तरणानि च

paristomāś ca prāsāś ca ṛṣṭayaś ca mahādhanāḥ | kavacāni atha carmāṇi citrāṇy āstaraṇāni ca ||

ત્યાં પરિસ્તોમ (ગદા) અને પ્રાસ, તેમજ બહુ મૂલ્યવાન ઋષ્ટિઓ; કવચો, ઢાલો અને નાનાવિધ ચિત્રવಿಚિત્ર આસ્તરણો પણ હતાં.

परिस्तोमाःcoverings/cloths (spreads)
परिस्तोमाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिस्तोम
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रासाःspears
प्रासाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋष्टयःlances/pikes
ऋष्टयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाधनाःvery wealthy (men)
महाधनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाधन
FormMasculine, Nominative, Plural
कवचानिarmours
कवचानि:
Karta
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Nominative, Plural
अथthen/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
चर्माणिleathers/hides (shields)
चर्माणि:
Karta
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Nominative, Plural
चित्राणिvariegated/ornate
चित्राणि:
TypeAdjective
Rootचित्र
FormNeuter, Nominative, Plural
आस्तरणानिcoverlets/spreads
आस्तरणानि:
Karta
TypeNoun
Rootआस्तरण
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
paristoma (mace/club)
P
prāsa (spear)
ṛṣṭi (lance/pike)
K
kavaca (armour)
C
carma (shield)
Ā
āstaraṇa (coverings/trappings)

Educational Q&A

The verse underscores the immense material preparation and wealth invested in war—an implicit reminder that armed conflict mobilizes vast resources and intensifies the gravity of kṣatriya responsibility and ethical restraint.

Sañjaya continues his battlefield report by listing the kinds of weapons and protective gear present—spears, lances, maces, armour, shields, and decorated coverings—conveying the scale and splendour of the martial array.