Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः

अब्रवीत्‌ तत्र गोविन्दो हर्षयन्‌ सर्वपाण्डवान्‌ | ऐसा कहकर महामना युधिष्ठिर शोकसे व्याकुल-चित्त हो बहुत देरतक मनको अन्तर्मुख करके ध्यानमग्न बैठे रहे। युधिष्ठिरको शोकसे आतुर और दु:खसे व्यथितचित्त जानकर गोविन्दने समस्त पाण्डवोंका हर्ष बढ़ाते हुए कहा--

sañjaya uvāca | abravīt tatra govindo harṣayan sarvapāṇḍavān |

સંજય બોલ્યો— ત્યારબાદ ગોવિંદે સર્વ પાંડવોને હર્ષિત કરતાં કહ્યું. મહામનાવ યુધિષ્ઠિર શોકથી વ્યાકુળ થઈ લાંબા સમય સુધી મનને અંતર્મુખ કરીને ધ્યાનમગ્ન બેઠા રહ્યા. તેમને શોકાતુર અને દુઃખથી વ્યથિત જાણીને, યુદ્ધના ભાર વચ્ચે પણ ધર્મમાં ધૈર્ય સ્થિર રહે તે માટે, શ્રીકૃષ્ણે પાંડવોને એવા વચનો કહ્યા કે તેમનો ઉત્સાહ વધ્યો.

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
गोविन्दःGovinda (Krishna)
गोविन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हर्षयन्gladdening/causing to rejoice
हर्षयन्:
Karta
TypeVerb
Rootहृष् (धातु) / हर्षय् (णिच्-रूप)
Formशतृ (Present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सर्वपाण्डवान्all the Pandavas
सर्वपाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व + पाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Govinda (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira