Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

चक्रे भग्ने युगे छिन्ने एकथधुयें हये हत:,जिघांसन्तं युधां श्रेष्ठ तदा55सीत्‌ तुमुलं महत्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! पाण्डवपक्षके लाखों क्षत्रियशिरोमणि महारथी विराट सेनापति शूरवीर श्वेतको आगे करके आपके पुत्र दुर्योधनको अपना बल दिखाते हुए शिखण्डीको सामने रखकर भीष्मके सुवर्णभूषित रथपर चढ़ आये। भारत! वे महारथी श्लेतकी रक्षा करना चाहते थे। इसलिये उसे मारनेकी इच्छावाले योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीष्मपर उन्होंने धावा किया। उस समय बड़ा भयंकर युद्ध छिड़ गया

cakre bhagne yuge chinne ekathādhūye haye hataḥ | jighāṃsantaṃ yudhāṃ śreṣṭha tadā āsīt tumulaṃ mahat ||

સંજય બોલ્યો—રાજન્! જ્યારે ચક્ર તૂટી ગયું, જૂં તૂટી પડ્યું અને એક ધુરા પર જોડાયેલો ઘોડો પણ મારાયો—અર્થાત્ રથ એક જ ઘોડા પર રહી ગયો—ત્યારે યુદ્ધશ્રેષ્ઠ (ભીષ્મ) મારવા માટે આગળ વધતાં જ મહાન્ અને તુમુલ યુદ્ધ ભભૂકી ઊઠ્યું.

चक्रेmade/caused
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद/आत्मनेपद) परोक्षभूत, 3, sg, आत्मनेपद
भग्नेwhen broken
भग्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभग्न (भञ्ज्-क्त)
Formn, loc, sg
युगेin the yoke
युगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग
Formn, loc, sg
छिन्नेwhen cut off
छिन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootछिन्न (छिद्-क्त)
Formn, loc, sg
एकथाin one way/at once (textual reading uncertain)
एकथा:
TypeIndeclinable
Rootएकथा
धुयेshook/was shaken (reading uncertain)
धुये:
TypeVerb
Rootधु (धातु)
Formलिट्/लुङ् (पाठभेद-संदिग्ध), 3, sg, आत्मनेपद/परस्मैपद (संदिग्ध)
हयेin/at the horse (i.e., among the horses)
हये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
Formm, loc, sg
हतःkilled/struck down
हतः:
TypeAdjective
Rootहत (हन्-क्त)
Formm, nom, sg
जिघांसन्तम्wishing to kill
जिघांसन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootजिघांस् (हन्-देशिदेरिवेटिव/सन्नन्त)
Formm, acc, sg, वर्तमान कृदन्त (शतृ)
युधाम्of battles/warriors (contextual)
युधाम्:
TypeNoun
Rootयुध्
Formf, gen, pl
श्रेष्ठO best
श्रेष्ठ:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
Formm, voc, sg
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), 3, sg, परस्मैपद
तुमुलम्tumultuous
तुमुलम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल
Formn, nom, sg
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formn, nom, sg

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O King')
B
Bhīṣma (implied by 'best among warriors' and context)
C
chariot wheel (cakra)
C
chariot yoke (yuga)
H
horse (haya)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly power in war: even the greatest warriors become vulnerable when their supports (chariot, horses, equipment) fail. Ethically, it underscores kṣatriya-dharma’s harsh reality—duty-driven combat escalates when a feared slayer advances, compelling others to intervene to protect their side.

Sañjaya describes a critical moment in battle: a chariot is disabled (wheel broken, yoke cut, horse killed), and as the foremost warrior advances with lethal intent, the fighting swells into a fierce, chaotic clash as opposing forces surge to attack or defend.