Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

भीमसेनस्तव सुतं दुर्योधनमयोधयत्‌ । युद्धमें अभिमान प्रकट करनेवाले, घमंडी और पहलेके वैरी आपके महारथी पुत्र दुर्योधनसे भीमसेन युद्ध करने लगे

sañjaya uvāca | bhīmasenas tava sutaṃ duryodhanam ayodhayat |

સંજય બોલ્યો—ભીમસેને તમારા પુત્ર દુર્યોધન સાથે યુદ્ધ કર્યું. રણમાં અભિમાન દર્શાવનાર, દર્પી અને જૂનો વૈરી એવો તમારો મહારથી પુત્ર દુર્યોધન, ભીમ સામે સીધો જ સમરમાં અથડાયો।

भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
अयोधयत्made (him) fight; fought (with)
अयोधयत्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative (ṇic)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights how pride and long-standing enmity intensify conflict in war; ethically, it cautions that abhimāna (arrogant self-assertion) fuels destructive rivalry even among great warriors, contrasting with the ideal of disciplined action guided by dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma directly takes on Duryodhana in battle, marking a focused confrontation between two principal opponents whose hostility is well established.