Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)
नोपशाम्यति निर्घोषो धनुषां कूजतां तथा । विनिश्चेरु: शरा दीप्ता ज्योततीषीव नभस्तलात्,वहाँ टंकार करते हुए धनुषोंके शब्द कभी शान्त नहीं होते थे। आकाशसे नक्षत्रोंके समान उन धनुषोंसे चमकीले बाण प्रकट हो रहे थे
nopashāmyati nirghoṣo dhanuṣāṃ kūjatāṃ tathā | viniśceruḥ śarā dīptā jyotitīṣīva nabhastalāt |
સંજય બોલ્યો—ટંકાર કરતા ધનુષ્યોનો તે ઘોર નાદ કદી શાંત થતો ન હતો. આકાશમંડળમાંથી દીપ્ત બાણો નીકળતા દેખાતા, જાણે તારાઓ જ ઝળહળી ઊઠ્યા હોય.
संजय उवाच
The verse does not preach a doctrine directly; it heightens awareness of war’s unstoppable force—how martial action, once unleashed, becomes a continuous roar. Ethically, it frames the battlefield as a realm where kṣatriya power and duty manifest with awe-inspiring brilliance, while also hinting at the grave, relentless nature of violence.
Sañjaya describes the battle’s intensity: bows keep twanging without pause, and radiant arrows stream forth in such numbers that they resemble stars appearing across the sky.