तान्यनीकान्यनीकेषु समसज्जन्त भारत । तावकानां परेषां च दृष्टवा शान्तनवं रणे,भारत! आपके और शत्रुपक्षेके सब सैनिक युद्धमें शान्तनुनन्दन भीष्मको देखकर विरोधी सैनिकोंके साथ जमकर युद्ध करने लगे
tāny anīkāny anīkeṣu samasajjanta bhārata | tāvakānāṃ pareṣāṃ ca dṛṣṭvā śāntanavaṃ raṇe ||
હે ભારત! તે વ્યૂહો વ્યૂહો સાથે અથડાઈને દૃઢ રીતે જોડાઈ ગયા. રણમાં શાંતનવ (ભીષ્મ)ને જોઈને, તમારા અને શત્રુપક્ષના—બન્ને તરફના સૈનિકો—ઘમાસાણ યુદ્ધમાં પ્રવૃત્ત થયા।
संजय उवाच
The verse highlights how the presence of a formidable leader (Bhīṣma) intensifies collective resolve and engagement in war, underscoring the ethical weight of command: a great warrior’s participation can drive both sides toward uncompromising conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the opposing troop-formations have met and locked into combat; upon seeing Bhīṣma on the battlefield, both the Kaurava forces and their enemies fight with heightened intensity.