Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भीष्मस्य शरवर्षः — Bhīṣma’s Arrow-Storm and Kṛṣṇa’s Impulse to Intervene

रुधिरेण समुन्मिश्रमस्थिवर्ष तथैव च । रुदतां वाहनानां च नेत्रेभ्य: प्रापतज्जलम्‌

rudhireṇa samunmiśram asthivarṣa tathaiva ca | rudatāṁ vāhanānāṁ ca netrebhyaḥ prāpatat jalam, mahārāja |

સંજય બોલ્યો—મહારાજ! રક્તમિશ્રિત હાડકાંની વર્ષા થઈ. અને રડતાં ઘોડાં તથા અન્ય વાહનોની આંખોમાંથી આંસુ વરસવા લાગ્યાં.

रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
समुन्मिश्रम्mixed together
समुन्मिश्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुन्मिश्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्थिवर्षम्a rain of bones
अस्थिवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्थि-वर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
रुदताम्of (those) crying
रुदताम्:
TypeAdjective
Rootरुदत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वाहनानाम्of the mounts/vehicles
वाहनानाम्:
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नेत्रेभ्यःfrom the eyes
नेत्रेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Ablative, Plural
प्रापतत्fell down
प्रापतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
जलम्water/tears
जलम्:
Karta
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
V
vāhanāni (mounts/vehicles)

Educational Q&A

The verse underscores the moral warning that when conflict is driven by adharma, the world itself seems to signal catastrophe: suffering spreads beyond warriors to animals and the environment, foreshadowing the ethical cost of war.

Sañjaya reports terrifying portents to Dhṛtarāṣṭra: a shower of bones mixed with blood and the tears of crying mounts—signs that immense destruction and sorrow are imminent on the battlefield.