Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

सम्पूर्ण सेनाके मनुष्य, हाथी और घोड़े घबराकर इधर-उधर भटकने लगे। सारी सेना गिरती-पड़ती भागने लगी। उनके अधिकांश सिपाही युद्धमें मारे गये या नष्ट हो गये और वह बार-बार युद्धभूमिमें ही चक्कर काटने लगी ।।

n01bhyad5byanta v2brasya kecid agregraya-karma47a25 |

ripava25 p01tyam01n01 vai ye saheyu25 dhanaf1jayam ||

સમગ્ર સેનાના માનવ, હાથી અને ઘોડા ગભરાઈ અહીં-તહીં ભટકવા લાગ્યા; સૈન્ય લથડતું-પડતું ભાગી નીકળ્યું. તેમના મોટાભાગના સિપાઈ યુદ્ધમાં હણાયા અથવા નષ્ટ થયા અને તે વારંવાર રણભૂમિમાં જ ચક્કર કાપતું રહ્યું. શ્રેષ્ઠ કર્મ કરનાર વીરસ્વરૂપ અર્જુન સામે ધનંજયના પ્રહારનો વેગ સહન કરી શકે એવો કોઈ શત્રુ ઊભો દેખાતો ન હતો।

not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यदृश्यन्तwere seen / appeared
अभ्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलङ् (imperfect), आत्मनेपद, 3, plural
वीरस्यof the hero
वीरस्य:
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, genitive, singular
केचित्some (any)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Root
Formmasculine, nominative, plural
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
अग्र्यकर्मणःof (him) whose deeds are foremost / of the best-performing (hero)
अग्र्यकर्मणः:
TypeAdjective
Rootअग्र्यकर्मन्
Formmasculine, genitive, singular
रिपवःenemies
रिपवः:
Karta
TypeNoun
Rootरिपु
Formmasculine, nominative, plural
पात्यमानाःbeing felled / being made to fall
पात्यमानाः:
TypeVerb
Rootपत्
Formशानच् (present passive participle, Ātmanepada-form), masculine, nominative, plural, passive (being caused to fall / being felled)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
सहेयुःcould endure / might withstand
सहेयुः:
TypeVerb
Rootसह्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, 3, plural
धनञ्जयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनञ्जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनञ्जय
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaibamp01yana
A
Arjuna
D
Dhanaf1jaya
R
ripava25 (enemies)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological dimension of warfare: when a warrior of exceptional prowess advances with unwavering resolve, opponents lose cohesion and the capacity to resist. In epic ethics, such irresistible force is often framed as the fruition of disciplined skill and rightful purpose (k63atriya-dharma), rather than mere aggression.

Vaibamp01yana describes Arjuna pressing forward so powerfully that no enemy remains visibly standing before him; those struck are being felled and cannot bear his onslaught. The scene conveys a rout: the opposing side collapses under Arjunabcbcs momentum.