Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)

शृण्वन्तु सर्वभूतानि स्थावराणि चराणि च । त्वं च मातर्यथा सत्यं ब्रवीमि भुजगोत्तमे,'संसारके समस्त चराचर प्राणियो! आप मेरी बात सुनें। नागराजकुमारी माता उलूपी! तुम भी सुन लो। मैं सच्ची बात बता रहा हूँ

śṛṇvantu sarvabhūtāni sthāvarāṇi carāṇi ca | tvaṃ ca mātaryathā satyaṃ bravīmi bhujagottame ||

સ્થાવર અને ચર સર્વ ભૂતો સાંભળો. અને તું પણ, હે ભુજગોમાં શ્રેષ્ઠ માતા ઉલૂપી, સાંભળ; હું જેમ સત્ય છે તેમ જ કહું છું.

{'śṛṇvantu''let (them) hear
{'śṛṇvantu':
imperative, 3rd person plural', 'sarva-bhūtāni''all beings
imperative, 3rd person plural', 'sarva-bhūtāni':
all living entities', 'sthāvarāṇi''immobile beings (plants, fixed life-forms)', 'carāṇi': 'moving beings (animals, humans, mobile life-forms)', 'ca': 'and', 'tvaṃ': 'you', 'mātari': 'O mother (vocative sense
all living entities', 'sthāvarāṇi':
respectful address)', 'yathā''as
respectful address)', 'yathā':
in the manner that', 'satyam''truth
in the manner that', 'satyam':
what is real and correct', 'bravīmi''I speak
what is real and correct', 'bravīmi':
I declare', 'bhujagottame''O best/foremost among serpents (address to a nāga personage, here Ulūpī)'}
I declare', 'bhujagottame':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
U
Ulūpī