Subhadrā’s Petition to Kṛṣṇa for the Revival of Parīkṣit (अभिमन्युज-प्राणरक्षा-प्रार्थना)
धर्मपुत्रं च भीमं च फाल्गुनं नकुलं तथा । सहदेवं च दुर्धर्ष सर्वान् नस्त्रातुमहसि
vaiśampāyana uvāca |
dharmaputraṃ ca bhīmaṃ ca phālgunaṃ nakulaṃ tathā |
sahadevaṃ ca durdharṣa sarvān nas trātum arhasi ||
વૈશમ્પાયન બોલ્યા—હે દુર્ધર્ષ વીર! ધર્મપુત્ર યુધિષ્ઠિર, ભીમ, ફાલ્ગુન (અર્જુન), નકુલ અને સહદેવ—અમારા સૌની રક્ષા કરવી તમને યોગ્ય છે. આ સંકટમાંથી અમારો ઉદ્ધાર કરવા તમે સમર્થ છો.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames protection as a moral obligation: the addressed hero is ‘worthy’ and therefore duty-bound (arhasi) to rescue others in danger, especially righteous leaders like Dharmaputra. Capability is presented as responsibility.
In a moment of peril, the speaker appeals to an ‘invincible’ warrior to safeguard all the Pāṇḍava brothers—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, and Sahadeva—emphasizing urgent collective rescue.