Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)

चित्तं च सुप्रसन्न॑ मे त्वद्भावगतमच्युत । विनिवृत्तं च मे शापादिति विद्धि परंतप

cittaṁ ca suprasannaṁ me tvadbhāvagatam acyuta | vinivṛttaṁ ca me śāpād iti viddhi parantapa ||

ઉત્તંકે કહ્યું—હે અચ્યુત, શત્રુઓને સંતાપ આપનાર! મારું ચિત્ત હવે અત્યંત પ્રસન્ન છે અને આપ પ્રત્યે ભક્તિભાવથી પરિપૂર્ણ થયું છે. તેથી જાણો કે તમને શાપ આપવાનો વિચાર મેં ત્યજી દીધો છે.

चित्तम्mind
चित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootचित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुप्रसन्नम्very pleased/serene
सुप्रसन्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रसन्न
FormNeuter, Nominative, Singular
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
त्वद्भावगतम्gone to/absorbed in your state (devoted to you)
त्वद्भावगतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वद्भावगत
FormNeuter, Nominative, Singular
अच्युतO Acyuta (Krishna)
अच्युत:
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Vocative, Singular
विनिवृत्तम्has turned back/ceased
विनिवृत्तम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नि-वृत्
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
शापात्from the curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Ablative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विद्धिknow (you should know)
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

उत्तडुक उवाच

U
Uttanka (Uttaṅka)
A
Acyuta (Kṛṣṇa/Viṣṇu)

Educational Q&A

When the mind becomes clear and devoted, destructive impulses like anger and cursing are relinquished; self-restraint and reverence restore dharmic conduct.

Uttanka addresses Acyuta, declaring that his earlier inclination to curse has ceased because his mind is now peaceful and oriented toward devotion to Acyuta.