Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Rajo-guṇa-nirdeśa — Brahmā’s Enumeration of Rajasic Dispositions

उग्र॑ं दारुणमाक्रोश: परच्छिद्रानुशासनम्‌ । लोकचिन्तानुचिन्ता च मत्सर: परिभावन:

ugraṁ dāruṇam ākrośaḥ parachidrānuśāsanam | lokacintānucintā ca matsaraḥ paribhāvanaḥ ||

વાયુએ કહ્યું—ઉગ્ર અને દારુણ અપશબ્દો, પરના દોષો પર નજર રાખી શાસન કરવાની ટેવ, લોકચિંતામાં વ્યાકુળ ચિંતન, મત્સર અને તુચ્છ ગણવાની વૃત્તિ—આ સ્વભાવો મનુષ્યના શીલને ખાઈ જાય છે અને ધર્માચરણને ડગમગાવે છે.

उग्रम्fierce
उग्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Nominative, Singular
दारुणम्cruel/terrible
दारुणम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Nominative, Singular
आक्रोशःshouting/abuse
आक्रोशः:
Karta
TypeNoun
Rootआक्रोश
FormMasculine, Nominative, Singular
परच्छिद्रानुशासनम्instruction/harping on others' faults
परच्छिद्रानुशासनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपर-छिद्र-अनुशासन
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकचिन्तानुचिन्ताbrooding after worldly concerns
लोकचिन्तानुचिन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootलोक-चिन्ता-अनुचिन्ता
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मत्सरःenvy/jealousy
मत्सरः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्सर
FormMasculine, Nominative, Singular
परिभावनःcontempt/insulting attitude
परिभावनः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिभावन
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)

Educational Q&A

The verse warns against inner vices expressed through speech and attitude—harsh reviling, fault-finding, worldly brooding, jealousy, and contempt—because they erode one’s moral life (dharma) and damage relationships.

Vāyudeva is speaking in a didactic mode, listing negative traits to be avoided, functioning as moral instruction within the Ashvamedhika Parva’s broader post-war ethical reflections.