Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अश्वमेध-उपदेशः तथा मरुत्त-यज्ञ-धन-प्रसङ्गः

Counsel on Aśvamedha and the Marutta-treasure episode

असुराश्च सुराश्चैव पुण्यहेतोर्मखक्रियाम्‌ । प्रयतन्ते महात्मानस्तस्माद्‌ यज्ञा: परायणम्‌,महामना देवता और दैत्य पुण्यके लिये यज्ञ करनेका ही प्रयत्न करते हैं, अत: यज्ञ परम आश्रय है

asurāś ca surāś caiva puṇya-hetor makha-kriyām | prayatante mahātmānas tasmād yajñāḥ parāyaṇam ||

વ્યાસે કહ્યું—પુણ્યના હેતુથી મહાત્મા દેવો અને અસુરો બંને યજ્ઞકર્મ કરવા પ્રયત્ન કરે છે; તેથી યજ્ઞને પરમ આશ્રય, પરમ શરણ કહેવાયું છે।

असुराःasuras (demons)
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुराःgods (devas)
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुण्यहेतोःfor the sake of merit (as the cause of merit)
पुण्यहेतोः:
TypeNoun
Rootपुण्यहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
मखक्रियाम्the sacrificial act/rite
मखक्रियाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमखक्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रयतन्तेthey strive/endeavor
प्रयतन्ते:
TypeVerb
Rootयत् (प्र + यत्)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
यज्ञाःsacrifices
यज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
परायणम्supreme refuge/ultimate resort
परायणम्:
TypeNoun
Rootपरायण
FormNeuter, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
Asuras
S
Suras (Devas)
Y
Yajña (sacrifice)
M
Makha (sacrificial rite)