विदुषां बुध्यमानानां स्वं स्व स्थानं यथाविधि । गुणास्ते देवताभूता: सततं भुठ्जते हवि:,विभिन्न विषयोंका अनुभव करनेवाले विद्वानोंके प्राण आदि अपने-अपने स्थानको विधिपूर्वक जानते हैं और देवता-रूप होकर सदा हविष्यका भोग करते हैं
viduṣāṁ budhyamānānāṁ svaṁ sva sthānaṁ yathāvidhi | guṇās te devatābhūtāḥ satataṁ bhuñjate haviḥ ||
બ્રાહ્મણે કહ્યું—જ્ઞાની અને જાગૃત બુદ્ધિવાળાઓમાં પ્રાણ વગેરે યથાવિધિ પોતપોતાનું સ્થાન જાણે છે; તે ગુણો દેવતારૂપ બની સદા હવિષ્યનો ભોગ કરે છે.
ब्राह्मण उवाच
True wisdom is shown by inner order: the faculties and life-forces remain established in their proper functions according to dharma/vidhi. When harmonized, these very qualities are treated as ‘deities’ that receive the offering—suggesting that disciplined living turns one’s inner life into a well-governed sacrifice.
A Brahmin speaker is explaining a doctrinal point using sacrificial imagery: in the wise, the constituents/faculties know their rightful places, and as deities they continually ‘enjoy the oblation.’ The verse frames inner psychological-spiritual regulation in the language of yajña.