Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

विनीतांश्व कुलीनांश्व धर्मार्थकुशलानूजून्‌ । ते: सार्ध मन्त्रयेथास्त्वं नात्यर्थ बहुभि: सह

vinītāṁś ca kulīnāṁś ca dharmārthakuśalān ūjūn | teḥ sārdhaṁ mantrayethās tvaṁ nātyarthaṁ bahubhiḥ saha ||

વૈશંપાયન બોલ્યા— વિનયી, કુલીન, ધર્મ અને અર્થમાં કુશળ તથા ઋજુ સ્વભાવવાળા પુરુષો સાથે તું પરામર્શ કર; પરંતુ બહુ લોકોની વચ્ચે અતિશય લાંબો વિચાર-વિમર્શ ન કર।

विनीतान्well-disciplined (persons)
विनीतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविनीत
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुलीनान्of noble family
कुलीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुलीन
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मार्थकुशलान्skilled in dharma and artha
धर्मार्थकुशलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मार्थकुशल
FormMasculine, Accusative, Plural
ऊजून्upright/straightforward
ऊजून्:
Karma
TypeAdjective
Rootऊजु
FormMasculine, Accusative, Plural
तेthem
ते:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सार्धम्together/along with
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
मन्त्रयेथाःyou should consult/deliberate
मन्त्रयेथाः:
TypeVerb
Rootमन्त्रय्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्यर्थम्excessively/too much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम्
बहुभिःwith many (people)
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सहwith
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana