पुरं च ते सुगुप्तं स्थाद् दृढप्राकारतोरणम् । अट्टाष्टालकसम्बाधं षट्पदं सर्वतोदिशम्,“तुम्हारे नगरकी रक्षाका पूर्ण प्रबन्ध रहना चाहिये। उसके चारों ओरकी दीवारें तथा मुख्य द्वार अत्यन्त सुदृढ़ होने चाहिये। बीचका सारा नगर ऊँची-ऊँची अट्टालिकाओंसे भरा होना चाहिये। सब दिशाओंमें छ: चहारदीवारियाँ बननी चाहिये
puraṁ ca te suguptaṁ sthād dṛḍha-prākāra-toraṇam | aṭṭāṣṭālaka-sambādhaṁ ṣaṭpadaṁ sarvato-diśam ||
વૈશંપાયન બોલ્યા—તારું નગર સંપૂર્ણ રીતે સુરક્ષિત રહે. તેની પ્રાકાર-દીવાલો અને મુખ્ય તોરણદ્વાર અત્યંત દૃઢ હોય. અંદરનો ભાગ ઊંચી અટ્ટાલિકાઓ અને પહેરા-સ્થાનો વડે ઘન હોય, અને સર્વ દિશામાં છ સ્તરની રક્ષણવ્યવસ્થા વિસ્તરેલી હોય.
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s dharma includes proactive protection: strong fortifications, vigilant planning, and layered defenses are ethical duties because they safeguard citizens and prevent avoidable harm.
Vaiśampāyana reports counsel about governance and preparedness, describing how a city should be secured—strong walls and gates, internal watchtowers, and multiple defensive layers in every direction.