Previous Verse
Next Verse

Shloka 453

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

अनुजज्ञे स कौरव्यमभिनन्द्य युधिष्ठटिरम्‌ । महात्मा धर्मराजके ऐसा कहनेपर राजर्षि धृतराष्ट्रने कुरुनन्दन युधिष्ठिरका अभिनन्दन करके उन्हें जानेकी आज्ञा दे दी

anujajñe sa kauravyam abhinandya yudhiṣṭhiram | mahātmā dharmarājasyaivaṃ kahanepara rājarṣi dhṛtarāṣṭreṇa kurunandana-yudhiṣṭhirasya abhinandanaṃ kṛtvā tasya gamanāya ājñā dattā |

મહાત્મા ધર્મરાજ યુધિષ્ઠિરે એમ કહ્યે પછી રાજર્ષિ ધૃતરાષ્ટ્રે કુરુનંદન યુધિષ્ઠિરની પ્રશંસા કરીને તેનું અભિનંદન કર્યું અને તેને પ્રસ્થાન કરવાની આજ્ઞા આપી—જીવનના અંતે પણ શિષ્ટાચાર, સંયમ અને ધર્મમર્યાદાનું પાલન કરતાં।

अनुजज्ञेgave permission / assented
अनुजज्ञे:
TypeVerb
Rootअनु + √ज्ञा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कौरव्यम्the Kaurava (Dhṛtarāṣṭra)
कौरव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिनन्द्यhaving congratulated / having greeted
अभिनन्द्य:
TypeVerb
Rootअभि + √नन्द्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru dynasty

Educational Q&A

Even after conflict and loss, dharma is upheld through respectful speech, honoring elders, and granting or receiving permission in a disciplined, courteous manner; ethical order is maintained by proper conduct rather than resentment.

Yudhiṣṭhira speaks, and Dhṛtarāṣṭra responds by praising him and giving him leave to depart, marking a formal, reconciliatory exchange within the Ashramavāsika setting of withdrawal and late-life duty.