Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

सहदेवस्य राजेन्द्र राज्ञश्नैव विशेषत: । राजेन्द्र! इस तरह अनेक प्रकारकी बातें कहकर कुन्तीने सहदेव तथा राजा युधिष्ठिरके मनको धीरज बँधाया

sahadevasya rājendra rājñaś caiva viśeṣataḥ | rājendra! itthaṃ aneka-prakārāḥ bātāḥ kathayitvā kuntī sahadevaṃ tathā rājānaṃ yudhiṣṭhiram manasaḥ dhairyeṇa samāśvāsayat |

વૈશંપાયન બોલ્યા—હે રાજેન્દ્ર, ખાસ કરીને સહદેવ તથા રાજા યુધિષ્ઠિરના વિષયમાં—કુંતીએ અનેક પ્રકારની વાતો કહી સહદેવ અને રાજા યુધિષ્ઠિરના હૃદયને ધૈર્યથી સ્થિર કર્યું, તેમને સાંત્વના અને સાહસ આપ્યું।

सहदेवस्यof Sahadeva
सहदेवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira