Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas

ऑपन-- मा बक। डे: त्रयस्त्रिंशो5 ध्याय: परलोकसे आये हुए व्यक्तियोंका परस्पर राग-द्वेषसे रहित होकर मिलना और रात बीतनेपर अदृश्य हो जाना, व्यासजीकी अज्ञासे विधवा क्षत्राणियोंका गड़ाजीमें गोता लगाकर अपने-अपने पतिके लोकको प्राप्त करना तथा इस पर्वके श्रवणकी महिमा वैशम्पायन उवाच ततस्ते पुरुषश्रेष्ठा: समाजग्मु: परस्परम्‌ । विगतक्रोधमात्सर्या: सर्वे विगतकल्मषा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--क्रोध और मात्सर्यसे रहित तथा पापशून्य हुए वे सभी श्रेष्ठ पुरुष ब्रह्मर्षियोंकी बनायी हुई उत्तम प्रणालीका आश्रय ले एक-दूसरेसे प्रेमपूर्वक मिले। उस समय देवलोकमें रहनेवाले देवताओंकी भाँति उन सबके मनमें हर्षोल्लास छा रहा था

vaiśampāyana uvāca | tataste puruṣaśreṣṭhāḥ samājagmuḥ parasparam | vigatakrodhamātsaryāḥ sarve vigatakalmaṣāḥ |

વૈશંપાયન બોલ્યા—પછી તે સર્વ પુરુષશ્રેષ્ઠો પરસ્પર એકત્ર થયા. ક્રોધ અને મત્સરથી રહિત તથા કલ્મષમુક્ત થઈ તેઓ સૌ સૌહાર્દથી મળ્યા.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषश्रेष्ठाःbest of men
पुरुषश्रेष्ठाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
समाजग्मुःcame together, assembled
समाजग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Plural, Parasmaipada, सम् + आ
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
विगतgone away, free from
विगत:
TypeAdjective
Rootवि + गम्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
क्रोधanger
क्रोध:
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
मात्सर्याःjealousies, envy
मात्सर्याः:
TypeNoun
Rootमात्सर्य
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
विगतfree from, rid of
विगत:
TypeAdjective
Rootवि + गम्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
कल्मषाःsins, impurities
कल्मषाः:
TypeNoun
Rootकल्मष
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
puruṣaśreṣṭhāḥ (foremost men; collective group)

Educational Q&A

The verse highlights ethical purification: true meeting and harmony become possible when anger (krodha) and envy (mātsarya) are relinquished, and one becomes free from moral stain (kalmaṣa). It frames reconciliation as a dharmic outcome of inner cleansing.

A group described as the 'foremost of men' assemble and meet one another mutually. The narrator emphasizes that they do so without anger or jealousy, indicating a transformed state—often read in this parva’s context as an otherworldly or post-conflict convergence marked by peace.