Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
तमब्रवीदोघवती तथा मुर्धश्नि कृताञ्जलि: । न मे त्वद्गबचनात् किंचिन्न कर्तव्यं कथंचन
tam abravīd oghavatī tathā mūrdhni kṛtāñjaliḥ | na me tvad-vacanāt kiñcin na kartavyaṃ kathaṃcana ||
આ સાંભળીને ઓઘવતીએ બંને હાથ જોડીને મસ્તક પર લગાવી કહ્યું— “તમારી આજ્ઞા મુજબ કરવાનું એવું કોઈ કાર્ય નથી કે જે હું કોઈપણ પરિસ્થિતિમાં ન કરી શકું; હું તમારા વચનનું કદી ઉલ્લંઘન નહીં કરું.”
भीष्म उवाच
The verse highlights a dharmic posture of disciplined obedience and reverence: the speaker (Oghavatī) declares unwavering readiness to act according to an authoritative instruction, emphasizing commitment to duty and respect for rightful command.
After hearing what was said to her, Oghavatī responds with the gesture of añjali (hands joined and raised to the head) and verbally affirms that she will not refuse any task commanded—signaling submission, respect, and readiness to serve.