Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सान्त्वयामास नारीक्ष हतवीरा हतेश्वरा: । विपुलैरर्थदानै: स तदा पाण्डुसुतो नूप:

Vaiśampāyana uvāca: sāntvayāmāsa nārīkṣa hatavīrā hateśvarāḥ | vipulair arthadānaiḥ sa tadā pāṇḍusuto nṛpaḥ ||

ત્યારબાદ પાંડુપુત્ર નૃપતિએ, જેમના વીર પુત્રો માર્યા ગયા હતા અને જેમના પતિઓ પણ નષ્ટ થયા હતા, એવી સ્ત્રીઓને બહુ ધન દાન કરીને સાંત્વના આપી.

सान्त्वयामासconsoled/comforted
सान्त्वयामास:
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु: सान्त्वयति; caus. of स्तु/स्त्व?; conventional verb stem सान्त्वय-)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
नारीःwomen
नारीः:
Karma
TypeNoun
Rootनारी
Formfeminine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हतवीराःwhose heroes/sons were slain
हतवीराः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतवीर (हत + वीर)
Formfeminine, nominative, plural
हतेश्वराःwhose lords (husbands) were slain
हतेश्वराः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतेश्वर (हत + ईश्वर)
Formfeminine, nominative, plural
विपुलैःwith abundant
विपुलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविपुल
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
अर्थदानैःby gifts of wealth
अर्थदानैः:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थदान (अर्थ + दान)
Formneuter, instrumental, plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः)
Formmasculine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
पाण्डुसुतःPandu's son (Yudhiṣṭhira)
पाण्डुसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत (पाण्डु + सुत)
Formmasculine, nominative, singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Pāṇḍusuta, nṛpa)
B
bereaved women (war widows and mothers)

Educational Q&A

A righteous king’s dharma includes compassionate care for those harmed by war; consolation must be supported by practical aid (dāna), acknowledging responsibility toward the vulnerable.

After the war, Yudhiṣṭhira provides reassurance to women who lost husbands and heroic sons, giving them substantial wealth as support and relief.