आदिराज: पृथुर्वैन्यो मित्रभानु: प्रियड्कर: । त्रसद्स्युस्तथा राजा श्वेतो राजर्षिसत्तम:
ādirājaḥ pṛthur vainyo mitrabhānuḥ priyāṅkaraḥ | trasadsyus tathā rājā śveto rājarṣisattamaḥ ||
ભીષ્મે કહ્યું—(હવે આગળ) રાજર્ષિઓનાં નામ સાંભળો—વેનપુત્ર આદિરાજ પૃથુ; સર્વને પ્રિય અને હિતકારી મિત્રભાનુ; રાજા ત્રસદ્સ્યુ; તથા રાજર્ષિઓમાં શ્રેષ્ઠ શ્વેત।
भीष्म उवाच
The verse contributes to a dharmic practice of remembering exemplary rulers (rājarṣis). Their names function as moral models: recalling them is presented as a way to cultivate reverence for righteous governance, generosity, and self-restraint.
Bhīṣma is enumerating celebrated king-sages. This verse names Pṛthu (son of Vena) and a few others—Mitrabhānu, Trasadsyu, and Śveta—as part of a longer catalogue whose recitation is praised.