Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

श्रीमहेश्वर उवाच दाता ब्राह्मणसत्कर्ता दीनार्तकृपणादिषु । भक्ष्यभोज्यान्नपानानां वाससां च प्रदायक:,श्रीमहेश्वरने कहा--देवि! जो मनुष्य ब्राह्मणोंका सम्मान और दान करता है दीन, दुःखी और दरिद्र आदि मनुष्योंको भक्ष्य-भोज्य, अन्न-पान और वस्त्र प्रदान करता है, ठहरनेके स्थान, धर्मशाला, कुआँ, प्याऊ, पोखरी या बावड़ी आदि बनवाता है, लेनेवाले लोगोंकी इच्छा पूछ-पूछकर नित्य देनेयोग्य वस्तुएँ दान करता है, समस्त नित्य कर्मोंका अनुष्ठान करता है, आसन, शय्या, सवारी, गृह, रत्न, धन, धान्य, गौ, खेत और कन्याओंका प्रसन्नतापूर्वक दान करता है, देवि! ऐसा मनुष्य देवलोकमें जन्म लेता है

śrīmaheśvara uvāca | dātā brāhmaṇa-satkartā dīnārtakṛpaṇādiṣu | bhakṣya-bhojyānna-pānānāṁ vāsasāṁ ca pradāyakaḥ ||

શ્રીમહેશ્વરે કહ્યું—હે દેવી! જે મનુષ્ય દાતા છે, બ્રાહ્મણોનું સન્માન કરે છે અને દીન, આર્ત તથા દરિદ્ર પર કરુણા રાખે છે; જે ભક્ષ્ય-ભોજ્ય, અન્ન-પાન અને વસ્ત્ર આપે છે—તે દાન દ્વારા ધર્મનું આચરણ કરે છે.

श्रीमहेश्वरःŚrī-Maheśvara (Lord Śiva)
श्रीमहेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
दाताa giver, donor
दाता:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मण-सत्कर्ताone who honors Brahmins
ब्राह्मण-सत्कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मणसत्कर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
दीन-आर्त-कृपण-आदिषुamong the poor, afflicted, miserly, etc.
दीन-आर्त-कृपण-आदिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीन/आर्त/कृपण/आदि
FormMasculine, Locative, Plural
भक्ष्य-भोज्य-अन्न-पानानाम्of eatables, foods, grain and drinks
भक्ष्य-भोज्य-अन्न-पानानाम्:
TypeNoun
Rootभक्ष्य/भोज्य/अन्न/पान
FormNeuter, Genitive, Plural
वाससाम्of garments
वाससाम्:
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रदायकःa bestower, provider
प्रदायकः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रदायक
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Śiva)
D
Devī (the Goddess, Pārvatī implied)
B
Brāhmaṇas
T
the poor/distressed/destitute (dīna-ārta-kṛpaṇa)

Educational Q&A

Dharma is expressed through generous giving and respectful conduct—especially honoring learned Brahmins and compassionately providing essentials like food, drink, and clothing to the poor and distressed.

In Anuśāsana Parva, Śrī Maheśvara addresses Devī and describes the qualities and actions of a righteous donor, emphasizing charitable support for Brahmins and for those suffering poverty and hardship.