Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

द्वियमाणं तु तं दृष्टवा गौतम: संशिततव्रत: । अभ्यभाषत राजानं धृतराष्ट्र महातपा:

dviyamāṇaṃ tu taṃ dṛṣṭvā gautamaḥ saṃśitavrataḥ | abhyabhāṣata rājānaṃ dhṛtarāṣṭra mahātapāḥ ||

તેને આમ વ્યાકુળ અને દ્વિધામાં પડેલો જોઈ, દૃઢવ્રતી મહાતપસ્વી ગૌતમે રાજા ધૃતરાષ્ટ્રને સંબોધ્યો.

द्वियमाणम्being tormented/afflicted
द्वियमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वि-यम् (द्वियमान) / यम् (धातु) + द्वि- (उपसर्ग/प्रत्ययार्थ)
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
संशितव्रतःone of sharpened/austere vows
संशितव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंशितव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यभाषतspoke to/addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhritarashtra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Gautama
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse frames ethical instruction as timely counsel: when a ruler is shaken by doubt or sorrow, a disciplined sage should speak to restore steadiness and reorient him toward dharma and responsible kingship.

Bhīṣma narrates that the ascetic Gautama notices Dhṛtarāṣṭra in a troubled, wavering state and then directly addresses him, setting up a didactic speech meant to guide the king.