Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
प्रीता: प्रीणन्ति सततं मानिता मानयन्ति च । अवज्ञातावधूताश्न निर्दहन्त्यधमान् नरान्
prītāḥ prīṇanti satataṃ mānitā mānayanti ca | avajñātā avadhūtāś ca nirdahanty adhamān narān ||
દેવતાઓ પ્રસન્ન થાય તો સતત પ્રસન્નતા આપે છે; માન આપો તો માન આપે છે. પરંતુ તેમની અવજ્ઞા અને અવહેલના કરાય તો તેઓ અધમ મનુષ્યોને પોતાના ક્રોધાગ્નિથી ભસ્મ કરી નાખે છે.
शुक्र उवाच
Honor and reverence toward the divine (and by extension toward worthy beings) bring protection and well-being, while contempt and neglect invite destructive consequences; the verse frames this as a moral law of reciprocity.
Śukra is instructing about proper conduct: he contrasts the benefits that arise when deities are pleased and respected with the ruin that follows when they are insulted or scorned.