भयादू रणं परित्यज्य शक्रमेवाभिशिश्रियु: । बहुत-से देवता बार-बार प्रयत्न करनेपर भी कभी सफलमनोरथ न हो सके। उनकी आशा टूट गयी और वे भयके मारे युद्ध छोड़कर इन्द्रकी ही शरणमें चले गये
bhayād raṇaṃ parityajya śakram evābhiśiśriyuḥ |
ભયથી તેઓ રણ છોડીને માત્ર શક્ર (ઇન્દ્ર)ની શરણમાં ગયા. ઘણા દેવતાઓ વારંવાર પ્રયત્ન કરવા છતાં સફળ ન થયા; તેમની આશા તૂટી ગઈ અને તેઓ ભયભીત થઈ યુદ્ધ ત્યજી ઇન્દ્રની જ શરણમાં પહોંચી ગયા.
वैशम्पायन उवाच
Fear can cause even powerful beings to abandon their duty; when one’s own effort fails, seeking refuge in a higher protector or rightful leader becomes the chosen course. The verse highlights the ethical tension between perseverance in conflict and retreat for safety under legitimate shelter.
In the midst of a battle, many deities repeatedly try to achieve their objective but fail. Their hopes collapse, and, frightened, they leave the battlefield and take shelter with Śakra (Indra).