Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)

गङ्गा निरुद्धा बाहुभ्यां लीलार्थं हिमवद्गिरौ नारीणां मम भृत्यैश् च वज्रो बद्धो दिवौकसाम्

gaṅgā niruddhā bāhubhyāṃ līlārthaṃ himavadgirau nārīṇāṃ mama bhṛtyaiś ca vajro baddho divaukasām

હિમવત્ પર્વતે લીલાર્થે બાહુઓથી ગંગાને રોકી રાખી; અને સ્ત્રીઓના નિમિત્તે, દિવૌકસોમાં મારા ભૃત્યોએ ઇન્દ્રનું વજ્ર પણ બાંધી દીધું.

गङ्गा (gaṅgā)the river Gaṅgā
गङ्गा (gaṅgā):
निरुद्धा (niruddhā)restrained, checked
निरुद्धा (niruddhā):
बाहुभ्यां (bāhubhyāṃ)by (his) two arms
बाहुभ्यां (bāhubhyāṃ):
लीलार्थं (līlārthaṃ)for play, as a divine sport
लीलार्थं (līlārthaṃ):
हिमवद्गिरौ (himavadgirau)on/in the Himālaya mountain
हिमवद्गिरौ (himavadgirau):
नारीणां (nārīṇāṃ)of/for women
नारीणां (nārīṇāṃ):
मम (mama)my
मम (mama):
भृत्यैः (bhṛtyaiḥ)by servants, attendants
भृत्यैः (bhṛtyaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
वज्रः (vajraḥ)the thunderbolt (of Indra)
वज्रः (vajraḥ):
बद्धः (baddhaḥ)bound, restrained
बद्धः (baddhaḥ):
दिवौकसाम् (divaukasām)of the gods, of the heavenly beings
दिवौकसाम् (divaukasām):

Suta Goswami (narrating Shiva’s līlā to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
G
Ganga
H
Himavan (Himalaya)
S
Shiva’s Ganas (attendants)
I
Indra (implied by Vajra)
D
Devas (divaukas)

FAQs

It establishes Shiva as Pati—the supreme Lord whose power subdues even cosmic forces like Gaṅgā and Indra’s Vajra—supporting the Linga as the sign of the highest sovereignty worthy of worship.

Shiva-tattva is shown as effortless mastery (aiśvarya) expressed as līlā: he restrains Gaṅgā and nullifies deva-weapons through his attendants, indicating that all powers operate under his governance.

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: cultivate śaraṇāgati (surrender) to Pati, recognizing that worldly protections and deva-powers are secondary to Shiva’s grace—an inner discipline supporting Linga-pūjā and mantra-japa.