Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship
पुष्पोडुपवहाभिश् च स्रवन्तीभिर् अलंकृते स्निग्धवर्णं महामूलम् अनेकस्कन्धपादपम्
puṣpoḍupavahābhiś ca sravantībhir alaṃkṛte snigdhavarṇaṃ mahāmūlam anekaskandhapādapam
ફૂલ અને કમળકળી વહન કરતી વહેતી ધારાઓથી તે સ્થાન અલંકૃત હતું; ત્યાં એક મહાવૃક્ષ ઊભું હતું—સ્નિગ્ધ તેજસ્વી વર્ણવાળું, ઊંડા મૂળવાળું, અને અનેક કાંડા-શાખાઓમાં વિસ્તરેલું—જાણે સૃષ્ટિમંડળમાં પતિ પરમેશ્વરનો પાવન આધાર।
Suta Goswami
It frames the worship-setting as inherently consecrated: flowing waters and flower-bearing currents beautify the place, indicating a naturally pure kṣetra suitable for approaching the Linga as Pati.
By portraying a radiant, deep-rooted, many-branched support within the world, it hints at Shiva as Pati—unshaken foundation and inner sustainer—while creation’s beauty (streams, flowers) becomes a sign of His immanent grace.
The verse implicitly supports puṣpa-arcana (flower-offering) and tīrtha/āpaḥ-śauca (purification through sacred waters), preparatory to Linga-pūjā and contemplative Pāśupata orientation toward Pati.