Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति

ऋषिपुत्रैः पुनर्भेदा भिद्यन्ते दृष्टिविभ्रमैः मन्त्रब्राह्मणविन्यासैः स्वरवर्णविपर्ययैः

ṛṣiputraiḥ punarbhedā bhidyante dṛṣṭivibhramaiḥ mantrabrāhmaṇavinyāsaiḥ svaravarṇaviparyayaiḥ

પછી ઋષિપુત્રો દૃષ્ટિ-ભ્રમથી ભેદ ઊભા કરે છે—મંત્ર અને બ્રાહ્મણ-ભાગના વિન્યાસમાં ફેરફારથી, તેમજ સ્વર અને વર્ણના વિપરીતક્રમથી।

ऋषिपुत्रैःby the sons/disciples in the ṛṣi-lineages
ऋषिपुत्रैः:
पुनःagain, further
पुनः:
भेदाःdivisions, recensional differences
भेदाः:
भिद्यन्तेare split, become differentiated
भिद्यन्ते:
दृष्टि-विभ्रमैःby confusions of view/understanding and misapprehensions
दृष्टि-विभ्रमैः:
मन्त्र-ब्राह्मण-विन्यासैःby (different) arrangements/placements of mantra portions and brāhmaṇa (explanatory/prose) portions
मन्त्र-ब्राह्मण-विन्यासैः:
स्वर-वर्ण-विपर्ययैःby reversals/corruptions of Vedic accent (svara) and phonemes/letters (varṇa)
स्वर-वर्ण-विपर्ययैः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

R
Rishis

FAQs

It stresses that mantra-power depends on precise transmission—correct svara (accent), varṇa (phonemes), and proper placement of mantra and brāhmaṇa portions—so Shiva-puja remains ritually and spiritually effective.

Indirectly, it implies that Pati (Shiva) is accessed through śabda-sādhana: when the sacred sound is preserved without distortion, the pashu (soul) approaches Shiva-tattva more purely and loosens pasha (bondage) born of confusion.

Disciplined mantra-recitation (japa/adhyayana) with exact Vedic accent and phonetic accuracy—supporting Shaiva ritual correctness and the inner purification required for Pashupata-oriented practice.