Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

अल्पभूतं सुखं स्वर्गे दुःखानि नरके तथा विदित्वा चागमं सर्वम् अवश्यं भवितव्यताम्

alpabhūtaṃ sukhaṃ svarge duḥkhāni narake tathā viditvā cāgamaṃ sarvam avaśyaṃ bhavitavyatām

સ્વર્ગમાં સુખ અલ્પ છે અને નરકનાં દુઃખ પણ તેમ જ સત્ય છે. સર્વ આગમનો મર્મ જાણી, જે અવશ્ય થવાનું છે તેની અનિવાર્યતા સમજી, પાશબંધનથી પરે પરમ શરણરૂપ પતિ શિવ તરફ જ વળવું જોઈએ।

अल्पभूतम्small in measure
अल्पभूतम्:
सुखम्pleasure, happiness
सुखम्:
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
नरकेin hell
नरके:
तथाlikewise/also
तथा:
विदित्वाhaving known/understood
विदित्वा:
and
:
आगमम्the Āgama (Śaiva scripture/authoritative teaching)
आगमम्:
सर्वम्entirely, in full
सर्वम्:
अवश्यम्certainly, inevitably
अवश्यम्:
भवितव्यताम्the state of what must happen (inevitability of destiny)
भवितव्यताम्:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It redirects the seeker from temporary rewards (svarga) and fear-based avoidance (naraka) to the Āgamic Śaiva path, where Linga-worship is undertaken for release of the pashu from pasha through devotion to Pati (Śiva).

By implying that all karmic destinations are limited, it points to Śiva-tattva as the transcendental refuge beyond the cycle of pleasure and pain—Pati who is not bound by karma, while the pashu is.

The verse foregrounds Āgama-pramāṇa (scriptural authority) and the inward resolve to pursue Śaiva sādhanā—classically expressed as Linga-pūjā with disciplined conduct and Pāśupata-oriented detachment from svarga-naraka motivations.