Shloka 41

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

विशिष्टज्ञानरूपत्वाद्व्येति मुक्ताः सदा स्मृताः / मुक्तानां च समूहस्तु व्यङ्कटेति प्रकीर्तितः

viśiṣṭajñānarūpatvādvyeti muktāḥ sadā smṛtāḥ / muktānāṃ ca samūhastu vyaṅkaṭeti prakīrtitaḥ

વિશિષ્ટ (પરિપૂર્ણ) જ્ઞાનસ્વરૂપ હોવાથી તેઓ સદા ‘મુક્ત’ તરીકે સ્મરાય છે. તે મુક્તોનો સમૂહ ‘વ્યઙ્કટ’ તરીકે પ્રકીર્તિત છે.

विशिष्ट-ज्ञान-रूपत्वात्because of having the nature of special knowledge
विशिष्ट-ज्ञान-रूपत्वात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootविशिष्ट (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + त्व (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समास: (विशिष्टस्य ज्ञानस्य) रूपम् इति तत्पुरुष, तस्य भावः ‘रूपत्व’ (abstract)
व्येतिgoes apart/departs
व्येति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+इ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मुक्ताःthe liberated ones
मुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; मुच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) used substantively
सदाalways
सदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
स्मृताःare remembered/are considered
स्मृताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; स्मृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP) in passive sense: ‘are remembered/considered’
मुक्तानाम्of the liberated
मुक्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; मुच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
समूहःgroup/collection
समूहः:
Karta (कर्ता) / Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootसमूह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
व्यङ्कट-इतिas ‘Vyaṅkaṭa’
व्यङ्कट-इति:
Nirdharana/Name (संज्ञा)
TypeIndeclinable
Rootव्यङ्कट (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formइति-प्रयोगः (quotative particle) with नामनिर्देश
प्रकीर्तितःis proclaimed
प्रकीर्तितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+कीर्त् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) passive: ‘is proclaimed/called’

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Mukti is characterized by viśiṣṭa-jñāna (perfect, distinctive knowledge); the liberated are a recognized ‘host’.

Vedantic Theme: Svarūpa-lakṣaṇa of mokṣa; jñāna as the mark of liberation; nitya-mukta-samūha.

Application: Cultivate discriminative knowledge and steadiness in contemplation of the liberated ideal; use the definition as a diagnostic for spiritual progress.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.25.42-45 (Vyankata/Vyankatesha etymology and japa instruction)

V
Vishnu
G
Garuda
M
Muktas

FAQs

This verse links liberation directly with being established in “viśiṣṭa-jñāna” (distinctive, perfected knowledge), implying that true release is characterized by realized knowledge rather than mere ritual identity.

It defines the liberated as those who have transcended through the nature of perfected knowledge, and it additionally names the collective of such liberated beings as “Vyaṅkaṭa,” indicating an identified state or assembly of muktas.

Cultivate discernment and steady spiritual study (śāstra-vicāra) aimed at inner realization—so that practice matures into clarity of knowledge rather than remaining only external observance.