Shloka 10

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

मां पाहि नित्यं ह्यरविन्दनेत्र प्रसन्नदृष्ट्या करुणासुधार्द्र / गोविन्द गोविन्द सुदुः खितां मां ज्ञानादिदानेन हि पाहि नित्यम्

māṃ pāhi nityaṃ hyaravindanetra prasannadṛṣṭyā karuṇāsudhārdra / govinda govinda suduḥ khitāṃ māṃ jñānādidānena hi pāhi nityam

હે અરવિંદનેત્ર, મને સદા રક્ષા કરો; કરુણારસથી આર્દ્ર, પ્રસન્ન દૃષ્ટિથી મારી તરફ જુઓ. હે ગોવિંદ, હે ગોવિંદ—અતિ દુઃખિત મને જ્ઞાન આદિ દાન આપી નિત્ય રક્ષા કરો.

माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative)
पाहिprotect
पाहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
अरविन्दनेत्रO lotus-eyed one
अरविन्दनेत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरविन्द + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्मधारय-समास (lotus-like eyes)
प्रसन्नदृष्ट्याwith a gracious (pleased) gaze
प्रसन्नदृष्ट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रसन्न + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; कर्मधारय-समास
करुणासुधार्द्रO one moist with compassion-nectar
करुणासुधार्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootकरुणा + सुधा + आर्द्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग; षष्ठी/तत्पुरुष-समास (moistened with nectar of compassion)
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग (पुनरुक्ति)
सुदुःखिताम्very afflicted
सुदुःखिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + दुःखित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative); विशेषण (qualifying माम्)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative)
ज्ञानादिदानेनby the gift of knowledge and the like
ज्ञानादिदानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्ञान + आदि + दान (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुष-समास (knowledge etc. as gift)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
पाहिprotect
पाहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb)

A devotee/supplicant addressing Lord Vishnu (Govinda); presented within the Garuda Purana’s devotional-teaching context (Vishnu–Garuda dialogue frame).

Concept: Divine grace grants jñāna (and allied gifts) that alleviates duḥkha; compassion (karuṇā) as salvific power.

Vedantic Theme: Jñāna as liberating insight supported by īśvara-anugraha; movement from duḥkha to prasāda (clarity/peace).

Application: Daily prayer/japa: repeat ‘Govinda’ with the intention of inner clarity; pair with study (svādhyāya) and ethical living to receive ‘jñānādi-dāna’.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.25.9 (Mukunda as giver of liberation; prayer context)

G
Govinda (Vishnu)

FAQs

This verse models surrender (śaraṇāgati): the afflicted soul seeks Vishnu’s compassionate protection and asks specifically for liberating aids like true knowledge, not merely worldly relief.

It points to inner transformation as the rescue: divine grace expressed as jñāna (right understanding) and allied virtues becomes the means by which suffering and fear are overcome on the soul’s journey.

Use the verse as a daily prayer in distress, and pair it with cultivation of jñāna—study, reflection, and ethical living—so devotion and discernment together reduce sorrow and strengthen dharma.